Thursday 27 October 2016

TENDENCIAS NEOCONCRETAS. 3

LA ESCULTURA MINIMALISTA.

Etiqueta que los escultores rechazaron porque parecía que no tenía valor, que era una forma simple de llamarlos.
Esculturas minimalistas consisten en volúmenes geométricos  fundamentales colocados sobre el suelo o sobre el muro, la escultura renuncia al pedestal.



-         La estructura no es relacional, las partes no se relacionan entre sí, consiste en añadir más módulos. No se trata de un composición unitaria, así se evita que signifique algo.

-         Superficies lisas, sin huellas de proceso de fabricación. Se elimina la huella del artista . Utilización de materiales industriales o prefabricados. A veces encargaban sus obras a taller, el artista solo piensa y diseña objetos, pero se rompe con al idea del escultor que trabaja con las manos.

-         La apariencia física se reduce al mínimo, pero es sinónimo de simplicidad ,todo aquello que no aparece también es importante. Se despoja al objeto de todo aquello que no sea necesario. Conceden importancia a la cualidad de la presencia literal de la obra, presencia rotunda y física, insisten en la idea de la literalidad de la obra, no se representa nada salvo a sí mismo.

DONALD JUDD
Donald Judd. “Sin título”. Crea apilamientos seriados de módulos que son idénticos y la relación entre los módulos es matemática. Coloca las esculturas sobre el  muro, pérdida del pedestal. Utiliza como materiales el latón y el plexiglas, se aleja de la tradición escultórica. Acabado liso que está orientado a eliminar la factura, la huella del artista.

ROBERT MORRIS
Robert Morris. “Instalación en la Green Gallery”. Piezas de madera contrachapada pintadas de gris claro. Se disponen en distintos sitios. Huir de la fórmula del pedestal y de romper con el carácter representativo, por eso utiliza el gris.

Carl André. “Equivalente I-VIII”. Ocho permutaciones de unidad básica. Ladrillos, cal y arena, así los coloca en la galería. Se reduce tremendamente la labor del artista, no es la fabricación de objetos, los piensa y los coloca.

CARL ANDRE
“64 trozos de cobre”;” Cuadrado de magnesio”. Cuadrados de metales industriales en el suelo. Lleva al límite la negación del pedestal, casi se funden con el suelo. Se presenta la escultura como expresión física, para ser recorrida y caminar sobre ella.

Dan Flavin. “La diagonal del 25 de Mayo”. Juega también con la expresión física, con la luz y sus efectos, en la medida en que se transforma el espacio por la intervención de su obra.

DAN FLAVIN
“Instalación en la Green Galery”. Explora las posibilidades de exploración artística con la luz. Esculturas realizadas específicamente para el lugar de la exposición. Obra como dimensión arquitectónica, todo lo que rodea a la luz se convierte en obra de arte. 

THE SCULPTURE MINIMALISTA.
Tag that the sculptors pushed back because it seemed that it did not have value, which was a simple way of calling them.


Sculptures minimalistas consist of fundamental geometric volumes placed on the soil or on the wall, the sculpture he resigns from the pedestal. 

- The structure is not relational, the parts are not related between themselves, he consists of adding more modules. It is not a question of a unitary composition, like that one prevents from meaning something.

- Smooth surfaces, without production process traces. The trace of the artist is eliminated. Use of industrial or prefabricated materials. Sometimes they were entrusting its works to workshop, the alone artist thinks and designs objects, but it breaks with to the idea of the sculptor who works with the hands.

- The physical appearance comes down to the minimum, but it is synonymous of simplicity, all that that does not appear also is important. It undresses with the object of all that that is not necessary. They grant importance to the quality of the literal presence of the work, round and physical presence, insist on the idea of the literality of the work, nothing safe represents itself. 

DONALD JUDD..SIN TITULO
DONALD JUDD. “Without title”. Believe apilamientos serial of modules that they are identical and the relation between the modules is mathematical. It places the sculptures on the wall, loss of the pedestal. It uses the brass and the Plexiglas as materials, moves away from the sculptural tradition. Finished smooth that is faced to eliminate the invoice, the trace of the artist. 

ROBERT MORRIS. “Installation in Green Gallery”. Painted pieces of counterplated wood of light gray. 

They get ready in different places. To avoid of the formula of the pedestal and breaking with the representative character, that's why uses the gray. 

INSTALACION EN LA GREEN GALLERY.
 ROBERT MORRIS
CARL ANDRÉ. “Equivalent I - VIII”. Eight permutations of basic unit. Bricks, lime and sand, this way it places them in the gallery. The work of the artist diminishes tremendously, it is not the objects manufacture, she thinks them and places them.

“64 pieces of copper”;” magnesium Square”. Squares of industrial metals in the soil. It takes to the limit the denial of the pedestal, almost they melt with the soil. The sculpture presents itself as a physical expression, to be covered and to walk on her. 

LA DIAGONAL 25 DE MAYO.
DAN FLAVIN
DAN FLAVIN. “The diagonal of May 25”. It plays also with the physical expression, with the light and its effects, as it transforms the space for the intervention of its work.

He explores the possibilities of artistic exploration with the light. Sculptures realized specially for the place of the exhibition. Work as architectural dimension, everything what it surrounds to the light turns into work of art.

Monday 24 October 2016

TENDENCIAS NEOCONCRETAS. 2

EL OP ART Y LA ESCULTURA CINÉTICA.

Huyen de la figuración basándose en figuras geométricas.

VICTOR VASARELY
Victor Vasarely. “Aran”. A diferencia de la abstracción post-pictórica estudian las condiciones perceptivas del hombre, el proceso de percepción. Relación de colores y formas, vibración de la retina, se trata de que el cuadro sea un expresión física, rompiendo sus visiones habituales. Obliga a aprender a mirar cada vez que vemos un cuadro, desarrollar nuevas estrategias perceptivas. Rompe con la historia de la percepción. Emplea estructuras seriales, pero introduce la tensión en la percepción, sensación ilusoria de movimiento.

Efectos ópticos mediante técnicas diversas. Cambio de colores que produce sensación ilusoria.

Richard Anuskiewisz. Luminoso”. Empleo de franjas paralelas provocando sensación ilusoria de movimiento en cascada.

Bridget Riley.”Cataract”. Agrandamiento de módulos seriales que crea efecto de convexidad.


B. RILEY


Alexander Calder. “Pequeña araña”.

Basándose en el op art y en los modelos de Calder los escultores cinéticos introducen el movimiento en su obra.


G. RICKEY.
George Rickey. “Seis líneas horizontales”. Necesita la participación del espectador, supone ruptura con la tradicional vista de la escultura estática.




THE OP ART AND THE KINETIC SCULPTURE.

They flee of the imagining being based on geometric figures.

V. VASARELY
VICTOR VASARELY. They "plow". In contrast to the postpictorial abstraction they study the perceptive conditions of the man, the perception process. Relation of colors and forms, vibration of the retina, one is a question of the picture being a physical expression, breaking its habitual visions. 

It has to learn to look whenever we see a picture, to develop new perceptive strategies. It breaks with the history of the perception. He uses serial structures, but it introduces the tension in the perception, illusory sensation of movement.

Optical illusions by means of diverse skills. Change of colors that produces illusory sensation.

RICHARD ANUSKIEWISZ. “Luminous“. Employment of parallel stripes provoking illusory movement sensation in cascade.

BRIDGET RILEY.. CATARACT
BRIDGET RILEY. ”Cataract”. Enlargement of serial modules that creates convexity effect.

GEORGE RICKEY
ALEXANDER CALDER. “Small chandelier”.

Being based on the op art and in the models of Calder the kinetic sculptors introduce the movement in its work.

GEORGE RICKEY. “Six horizontal lines”. He needs the participation of the spectator, supposes rupture with the traditional sight of the static sculpture.


Saturday 22 October 2016

TENDENCIAS NEOCONCRETAS. 1


Surgen como contraposición al expresionismo abstracto, pero por otras vías diferentes a las del pop. Tendencias neoconcretas engloban a categorías muy amplias, pero que tienen rasgos en común:

· Frente al pop, que predica la figuración, estas corrientes son no representativas. Recogen la abstracción del constructivismo o de la Bauhaus.

· Se oponen al subjetivismo del expresionismo abstracto. Tendencias que defienden la consecución de la objetividad, borrar las huellas de la presencia del artista.

· Rechazan del desorden de la pintura informalista. No tienen patrón de ordenación visible ahora se basan en patrones de orden previsibles e incluso matemáticos.


They arise like contrast to the abstract expressionism, but for other routes different from those of pop. Tendencies neoconcretas include to very wide categories, but that have features in common:

· Opposite to pop, who preaches the imagining, these currents are not representative. They gather the abstraction of the constructivism or of the Bauhaus.

· They are opposed to the subjetivismo of the abstract expressionism. Tendencies that defend the attainment of the objectivity, to erase the traces of the presence of the artist.

· They push back of the disorder of the unformalist painting. They do not have pattern of visible arrangement now are based on foreseeable and even mathematical order bosses.

LA ABSTRACCIÓN POST-PICTÓRICA.

Generación que surge en los años 60. Clement Greenberg le puso el nombre, supone una superación con respecto al expresionismo abstracto. Había sido uno de los mayores defensores de esta tendencia en los años 50, pero en los años 60 cambia de postura porque considera que es una tendencia totalmente superada y se opone a la inevitable superación de la pintura moderna. 

Defiende la historia la pintura moderna como proceso de depuración que inauguró Manet y que progresivamente se va despojando de todo aquello que no le es propio a la pintura como medio. 

Primero el lastre del tema, ya no se narra un tema o una historia ya que esta tarea le corresponde la literatura; segundo se va despojando de toda un a serie de cualidades formales que le son propias a otras artes figurativas como por ejemplo la tridimensionalidad, que sería propia de la escultura, renuncia a la perspectiva a la profundidad; tercero, renuncia al tiempo, que es propio de la música o del teatro. La pintura tiene que ser contemplada de un solo vistazo.

El medio pictórico se reduce únicamente e tres cualidades:

· Carácter plano del soporte. La pintura tiene que ser lo más plano posible. Ni hay que simular profundidad. Es la característica distintiva de la arquitectura moderna.

· Forma del soporte.

· Propiedades físicas de los pigmentos, colores y texturas.

La pintura tiene que ir reduciéndose a estas características, todo el resto es prestado de otras artes.

THE POST-PICTORIAL ABSTRACTION.

Generation who arises in the 60s. Clement Greenberg put the name, he supposes an overcoming with regard to the abstract expressionism. He had been one of the biggest defenders of this tendency in the 50s, but in the 60s it changes position because he thinks that it is a completely overcome tendency and is opposed to the inevitable overcoming of the modern painting. 

There defends the history the modern painting as process of treatment that Manet inaugurated and that progressively is undressing all that that him is not proper to the painting like way. 

First the ballast of the topic, already a topic or a history is not narrated since this task corresponds to him the literature; second is undressing quite one to series of formal qualities that him are proper to other figurative arts like for example the tridimensionalidad, which would be proper of the sculpture, resigns from the perspective to the depth; third, he resigns from the time, which is proper of the music or of the theater. The painting has to be contemplated of only one glance.

The pictorial way diminishes only and three qualities:

· Flat character of the support. The painting has to be an as plane as possible. It is not even necessary to simulate depth. It is the distinctive characteristic of the modern architecture.

· Form of the support.

· Physical properties of the pigments, colors and textures.

The painting has to go coming down to these characteristics, the whole rest is given of other arts.

FRANK STELLA
Frank Stella. “Luis Miguel Dominguín”. Voluntad no ilusionista en el caso de Stella se plasma con la idea del cuadro con forma. Lienzos que se recortan con lo que se esta representado, precedente en las dianas de Jasper Jonhs, no representado coincide con el límite del lienzo. Diferencias: elimina por completo al figuración y utiliza bandas más o menos paralelas en blanco y negro.

Búsqueda de la literalidad, que la pintura solo se represente a sí misma, no hay nada más allá. Se va reducir la factura, la textura la pintura al mínimo. Pinturas de gran formato, gran claridad estructural, el módulo que utiliza es el ancho del bastidor, así diseña la anchura de las bandas, serialidad modular.

LUIS MIGUEL DOMINGUIN
FRANK STELLA. “Luis Miguel Dominguín“. Not illusionistic will in case of Stella takes shape with the idea of the picture with form. Linens that stand out with what is represented, previous in the reveilles of Jasper Jonhs, not represented it coincides with the limit of the linen. You differ: it eliminates completely to the imagining and uses black and white more or less parallel bands.

Search of the literality, that the painting only represents itself, there is nothing further away. It goes away to limit the invoice, the texture the painting to the minimum. Paintings of big format, big structural clarity, the module that it uses is the breadth of the frame, this way he designs the width of the bands, serialidad to modulate.

KENNETH NOLAND
Kenneth Noland. Up Cadmium”. Recurre a la idea del cuadro con forma, lienzos romboidales con franjas de color. No parece representar nada externo. Pintura acrílica con bandas delineadas creando sensación de planitud, reduce al mínimo la pasta pictórica.

MORRIS LOUIS
Morris Louis. Alpha-pi, ca”. Técnica del color manchado: pintura muy diluida con soporte no preparado. Traslada al óleo la técnica de la acuarela. El lienzo absorbe la pintura como si se tratara de un tela. Prácticamente no existe la capa de pintura como relieve, se funde totalmente con el soporte. Sensaciones táctiles reducidas al mínimo.

Las teorías de Grenberg fueron muy criticadas, imposibilidad de hacer desaparecer la sensación de relieve. Teorías problemáticas por ser excesivamente formalistas, da la impresión de que la obras de arte se crean en el vacío en el que no intervienen ideologías ni política. 

En el fondo defendía una imagen sesgada y teológica de la pintura. Tenía a una serie de pintores a los que quería defender y así se inventa una teoría una narración de la historia muy particular que obedece a intereses también muy particulares. 

UP CADMIUN

KENNETH NOLAND. “Up Cadmium”. It resorts to the idea of the picture with form, rhomboid linens with color stripes. It does not seem to represent externally at all. Acrylic painting with delineated bands creating planitud sensation, limits to the minimum the pictorial pasta. 



MORRIS LOUIS. “Alpha-pi, ca”. Skill of the spotted color: painting much diluted with not prepared support. It moves to the oil the skill of the watercolor. 

ALPHA-PI
The linen absorbs the painting as if it was a question of a cloth. Practically the painting layer does not exist like relief, it melts completely with the support. Tactile sensations limited to the minimum. 

The Grenberg theories were much criticized, inability to make to eliminate the relief sensation. Problematic theories for being excessively formalist, it gives the impression that the works of art believe in the gap in which neither ideologies nor politics intervene. In the fund it was defending a skew and theological image of the painting. 

It had a series of painters whom he wanted to defend and this way there invents a theory a story of the very particular history that obeys interests also very particular.

Saturday 15 October 2016

Dos campesinas...Two Farmers..Два фермера

Alumno de Repin, Philip Maliavin obtuvo gran éxito en su época con este tipo de obras vivamente coloridas, pintadas apasionadamente. 

Otra de las constantes de su obra fue la cultura campesina rusa, de la que este cuadro es un buen ejemplo.

Un crítico de arte contemporáneo del maestro dijo que en sus cuadros "...aparece algo espontaneo y sutil del espiritu ruso, un reflejo de los incendios y el olor a sangre que han cubierto la historia rusa...". 

Esta obra forma parte de la colección del Museo Ruso de San Petersburgo.

Pupil of Repin, Philip Maliavin obtained big success in its epoch with this type of works vividly coloring, painted passionately. Other one of the constants of its work was the Russian rural culture, of which this picture is a good example.

A critic of contemporary art of the teacher said that in its pictures "... it turns out to be slightly spontaneous and subtle of the Russian spirit, a reflex of the fires and the smell of blood that have covered the Russian history...". 

This work is part of the collection of the Russian Museum of Saint Petersburg.

Saturday 8 October 2016

Las bodas de Figaro...The Marriage of Figaro...Свадьба Фигаро

Asistí el otro día junto con mi mujer a una representación de la obra de Mozar, "Las bodas de Fígaro". He de decir que fue estupenda, y aunque yo ya había visto 2 veces esta obra, esta era la tercera, me sorprendió. Pues con una puesta en escena sencilla y austera, se pueden lograr los mayores éxitos cuando se cuenta con una compañía de auténticos profesionales. Y he de decir que las 2 veces anteriores la escuche en Italiano, y en alemán, siendo esta la primera vez que la oía en ruso.Simplemente suena diferente, mas suave que en alemán, pero mas fuerte que en italiano. 

I attended the other day with my wife to a performance of Mozart's work, "The Marriage of Figaro". I must say it was great and although I had already seen 2 times this work, this was the third, I was surprised. For a start simple and austere scene, you can achieve the greatest success when it has a real professional company. And I have to say that the 2 times above the listen in Italian, and German, being the first time I heard it in ruso.Simplemente sounds different, softer than in German, but stronger than in Italian.

Я присутствовал на другой день с моей женой на выполнение работ Моцарта "Свадьба Фигаро". Я должен сказать, что это было здорово, и, хотя я уже видел 2 раза эту работу, это был третий, я был удивлен. Для начала простой и строгой сцены, вы можете достичь наибольшего успеха, когда он имеет реальную профессиональную компанию. И я должен сказать, что в 2 раза выше прослушивания на итальянском и немецком языках, будучи в первый раз я услышал его в ruso.Simplemente звучит по-другому, мягче, чем на немецком языке, но сильнее, чем на итальянском языке.

Art Black Side