Showing posts with label LITERATURA. Show all posts
Showing posts with label LITERATURA. Show all posts

Saturday, 24 March 2018

BORIS PASTERNAK....ETAPAS Y ESTILO

ETAPAS ARTÍSTICAS


Inscrito en sus orígenes en la vanguardia futurista, es fácil dividir la carrera de Pasternak en varios periodos. El primero, desde sus comienzos hasta 1932, comprende obras tan notables por sus innovaciones lingüísticas que ejercieron una fuerte influencia en toda una generación de poetas soviéticos. 

Escritas en los revolucionarios años 20, en plena búsqueda de un nuevo estilo, Pasternak se erigió en líder de la vanguardia poética y fijó su posición en la poesía posterior a la revolución.

En la década de los treinta y en los años de la guerra su obra se tornó más simple y sencilla. Su poesía de este periodo es excelente, pero no superior a la cultivada en su primera época. Su tercera etapa abarca los años 1945−1955, volviéndose hacia la prosa y la creación de Doctor Zhivago. 

En esos años, y hasta 1960, año de su muerte, su poesía es más concreta y directa. Esto fue tal vez provocado por una crisis interior que le llevó a condenar el virtuosismo literario de su juventud. 

Algunos críticos del exilio se inclinan a pensarlo y a suponer la desaprobación de los primeros excesos verbales por parte del poeta. En su madurez, superados los cuarenta años de edad, Pasternak había vuelto la espalda a las claves de su poesía que otorgaron tanta influencia en los años 20 y 30. 

Sin embargo, su negación del pasado no debe tomarse literalmente; para él resulto siempre menos importante el tiempo pretérito que lo presente. Su camino complejo y dirección mantiene la misma dirección en toda su carrera, y sus obras estuvieron siempre dotadas de una unidad interna en su evolución. En realidad, la coherencia presidió siempre su trayectoria.

IDEOLOGÍA Y ESTILO

En los años 20, Pasternak era aclamado como el más grande poeta de la era post−revolucionaria, pero nunca consiguió la popularidad de Maiakovski o Yessenin. Fue la suya la figura de un hombre en lucha con su entorno, oponiendo sus convicciones personales al pensamiento colectivo. 

Shologov le llamaría cangrejo ermitaño. Esta denominación nos hace ver su condición de hombre solitario y aislado, extraviado en los acontecimientos de la época. 

Dijo de él su amigo el poeta Annenkov, que Pasternak recibió la revolución como si fuese una nueva fonética o una nueva música. Se encontraba por aquel entonces dentro de la corriente futurista, y muchos de sus compañeros se adhirieron a la causa del Partido Comunista. 

Los ventajistas y oportunistas celebraban los planes quinquenales, la sabiduría de Stalin. Él continuo expresando, sin embargo, sus pensamientos y sentimientos, ajeno a los mandamientos oficiales, negándose a hacer de la literatura un medio de propaganda y educación de las masas, a componer poemas políticos y servilistas. 

La naturaleza, el amor, la soledad y todo lo que rodea al hombre fueron sus temas preferidos. 

Los enemigos comunistas de Pasternak reconocieron su genio, pero le atacaron constantemente y le llamaron formalista decadente, en desacuerdo con su época y ajeno al pueblo. Su pensamiento quedó tapado en numerosas ocasiones, pero expresó a su manera el lamento de aquellos a quienes la opresión condenaba al silencio.




Su filosofía mezclaba la exaltación de la vida y el amor panteísta de la naturaleza con los conceptos cristianos de espiritualidad y hermandad, lo cual se oponía al dogma comunista. Rechazó la teoría del arte por el arte, pero su poesía contrastaba con los cánones primitivos del stalinismo−krushevismo.

Su alto componente moral le hizo símbolo de coraje y valentía, lo que provocó que estuviese siempre bajo la amenaza de la calumnia.

La poesía de Boris Pasternak era una síntesis de la tradición clásica, el universo musical simbolista y la tendencia al lenguaje familiar de los futuristas, combinada con la imagineria propia del surrealismo. En Pasternak caen las primeras lluvias, nieva por vez primera, ocurre todo por primera vez. 

El laboratorio léxico de los futurista no pretendía, por el contrario, saber nada de los comienzos, de la creación, ni tampoco de la continuidad y la tradición. 

Maiakovski decía de sus ritmos que eran la disonancia de la guerra y de las revoluciones. Para Pasternak la poesía era ingenuidad e intelecto, inocencia y refinamiento, exceso y cálculo, contemplación y abstracción y, sobre todo, detalle.

Aunque recurre en contadas ocasiones a los neologismos y no es oscuro, su lenguaje poético es tan poco común, la elección y el alcance de las palabras tan amplio, que sólo con un constante esfuerzo puede el lector llegar al mundo propio del poeta. 

Pasternak construye sus poesías mediante el método contrapuntístico, enfocando el mismo tema desde polos totalmente opuestos o juntando distintos temas sin que posean ninguna relación entre sí, exceptuando la polifonía de la lengua. 

Sus metáforas son a menudo sorprendentes: Los glaciares se descubren el rostro como las almas resurrectas de los muertos. Se aleja tanto del hiperbolismo de Maiakovski como de la extravagancia de los imaginistas, conservando la más extraña de sus analogías una mezcla de lógica y fantasía. 

Consigue habitualmente una aproximación de conceptos que deriva del parentesco fonético de las palabras y los sonidos, siguiendo la teoría formalista de conseguir un efecto original como procedimiento poético esencial, y utiliza también asociaciones inesperadas al modo futurista y surrealista.

Sorprende también en el uso constante de modos familiares, pero, a pesar de todo, su poesía no es fría sino espontanea, y sus tropos, imágenes, y su gran riqueza verbal constituyen una culminación poética. 

No es ni pretencioso ni afectado, y sus descubrimientos tan solo reflejan su originalidad y su creencia de que la sonoridad era la unión indisoluble entre la substancia y la forma de expresarla. Esta fue una de las razones por las que mostró su disconformidad con su estilo primerizo


ARTISTIC STAGES


Registered person in its origins in the futurist avant-garde, it is easy to divide the Pasternak career in several periods. The first one, from its beginning until 1932, understands so notable works for its linguistic innovations that exercised a strong influence in the whole generation of Soviet poets. 

Written in the revolutionary years 20, in full search of a new style, Pasternak was erected in leader of the poetical avant-garde and fixed its position in the poetry later to the revolution.

In the thirties and in the years of the war its work became simpler and simple. Its poetry of this period is excellent, but not top to cultivated in its first epoch. Its third stage includes the years 1945−1955, turning towards the prose and the Doctor's creation Zhivago.

In these years, and until 1960, year of its death, its poetry is more concrete and direct. This was provoked perhaps by an interior crisis that led him to condemning the literary virtuosity of its youth. Some critics of the exile incline to think it and to suppose the disapproval of the first verbal excesses on the part of the poet. In its ripeness, overcome forty years of age, 

Pasternak had turned the back to the keys of its poetry that granted so many influence in the 20s and 30s. Nevertheless, its denial of the past must not take literally; for him there turned out to be always less important the past time than the present thing. 

Its complex way and direction maintains the same direction in all its career, and its works were always provided with an internal unit in its evolution. In fact, the coherence always presided at its trajectory.


IDEOLOGY AND STYLE

In the 20s, Pasternak was acclaimed like the biggest poet of the age post−revolucionaria, but it never obtained the popularity of Maiakovski or Yessenin. His was the figure of a man in struggle with its environment, putting up its personal convictions against the collective thought.

Shologov would call him a crab hermit. This denomination makes us see its condition of man solitary and isolated, misled in the events of the epoch. Its friend said of him the poet Annenkov, that Pasternak received the revolution as if it was a new phonetics or a new music. It was at that time inside the futurist current, and many of its partners adhered to the cause of the Communist Party. 

The ventajistas and opportunists were celebrating the five-year plans, the Stalin knowledge. He kept on expressing, nevertheless, its thoughts and feelings, foreign to the official orders, refusing to do of the literature a way of propaganda and education of the masses, to compose political poems and servilistas. 

The nature, the love, the solitude and everything what surrounds the man were its favorite topics. 

The communist Pasternak enemies recognized its genius, but they attacked him constantly and called him a decadent formalist, in disagreement with its epoch and foreign the people. Its thought remained covered in numerous occasions, but it expressed to its way the lamentation of those whom the oppression was condemning to the silence.

Its philosophy was mixing the exaltation of the life and the pantheistic love of the nature with the Christian concepts of spirituality and brotherhood, which was opposed to the communist dogma. It pushed the art theory back for the art, but its poetry was contrasting with the primitive cánones of the stalinismo−krushevismo.

Its moral component high place did to him symbol of courage and valor, what provoked that it was always under the threat of the calumny.





The poetry of Boris Pasternak was a synthesis of the classic tradition, the musical universe simbolista and the tendency to the colloquial language of the futurists, combined with the proper religious images of the surrealism. 

In Pasternak the first rains fall down, it snows for the first time, everything happens for the first time. The lexical laboratory of the futurist was trying, on the contrary, to know anything either about the beginning, about the creation, nor either of the continuity and the tradition. 

Maiakovski was saying of its rhythms that there were the disharmony of the war and of the revolutions. For Pasternak the poetry was an ingenuousness and intellect, innocence and refinement, excess and a calculation, a contemplation and abstraction and, especially, detail.

Although it resorts in few occasions to the neologisms and is not dark, its poetical language is so slightly common, the election and such a wide scope of the words, that only with a constant effort the reader can come to the proper world of the poet. 

Pasternak constructs its poetry by means of the contrapuntal method, focusing the same topic from completely opposite poles or joining different topics without they possessing no relation between themselves, excepting the polyphony of the language. 

Its metaphors are often surprising: The glaciers discover the face as the souls resurrectas of the dead persons. It moves away so much from the hiperbolismo of Maiakovski as from the extravagance of the imaginistas, preserving the strangest of its analogies a miscellany of logic and fantasy. 

It usually obtains an approach of concepts that derives from the phonetic kinship of the words and the sounds, following the formalist theory of obtaining an original effect as essential poetical procedure, and uses also unexpected associations to the futurist and surrealistic way.

It surprises also in the constant use of familiar ways, but, in spite of everything, its poetry is not cold but spontaneous, and its tropes, images, and its big verbal wealth there constitute a poetical culmination. 

It is neither pretentious nor affected, and its discoveries just reflect its originality and its belief of which the tone was the indissoluble union between the substance and the way of expressing it. This was one of the reasons for which it showed its dissatisfaction with its inexperienced style

Saturday, 17 February 2018

La terrible duda de las apariencias (Of the Terrible Doubt of Appearances). Walt Whitman,

WALT WHITMAN

Walt Whitman (West Hills, condado de Suffolk, Nueva York, 31 de mayo de 1819 – Camden, Nueva Jersey, 26 de marzo de 1892) fue un poeta, enfermero voluntario, ensayista, periodista y humanista estadounidense. Su trabajo se inscribe en la transición entre el trascendentalismo y el realismo filosófico, incorporando ambos movimientos a su obra. Whitman está entre los más influyentes escritores del canon estadounidense y ha sido llamado el padre del verso libre.​ 



Su trabajo fue muy controvertido en su tiempo, en particular por su libro Hojas de hierba, descrito como obsceno por su abierta sexualidad.

Pienso en la terrible duda de las apariencias,
En la incertidumbre en que nos hallamos, pienso que quizá
somos juguetes de una ilusión.

Que acaso la esperanza y la fe no son más que especulaciones,
Que acaso la identidad de ultratumba sólo es una bella fábula;
Que quizá las cosas que percibo, los animales, las plantas,
los hombres, las colinas, las aguas brillantes, las corrientes,
Los cielos del día y de la noche, los colores, las densidades, las formas,

Quizá todas esas cosas no son (lo son seguramente) sino apariciones,
y que nos falta por conocer aún lo verdaderamente real.

¡Cuántas veces estas cosas se desprenden de ellas mismas
como para confundirme y burlarme!
¡Cuántas veces pienso que yo ni hombre alguno sabemos la menor palabra de ello!

Pudiera ser que las cosas me parecieran lo que son
(seguramente no son sino aparentes) según mi criterio presente,
y que ellas no serían (seguramente resultaría así) tales como me parecen ahora,
quizá no serían nada consideradas con criterios enteramente distintos.

Sin embargo, para mí estas cuestiones y otras del mismo orden
son curiosamente resueltas por los que me aman.
Cuando el que amo camina conmigo o está sentado junto a mí,
oprimiendo largo rato mi mano con la suya,
Cuando el aire sutil, lo impalpable,
el sentido que las palabras y la razón no expresan,
nos rodean y nos invaden,

Entonces me siento dueño de una sapiencia inaudita,
indecible, permanezco silencioso, no pregunto nada,
No puedo resolver el problema de las apariencias ni el de la identidad de ultratumba.

Pero me paseo o me detengo, indiferente me siento contento,
El que oprime mi mano me ha serenado y satisfecho.

I think about the terrible doubt of the appearances,
In the suspense in which we are, I think that perhaps
we are toys of an illusion.

That perhaps the hope and the faith are only speculations,
That perhaps the ultragrave identity is only a beautiful fable;
That perhaps the things that I perceive, the animals, the plants,
the men, the hills, the brilliant waters, the currents,
The skies of the day and of the night, the colors, the thickness, the forms,

Perhaps all these things are not (they it are of course) but appearances,
and that we lack for knowing still the truly real thing.

How many times do these things get rid of themselves
as for to make a mistake and to make fun!
What a lot of times I think that neither I nor some man we know the least word of it!

It could be that the things were looking like to me what there are
(of course they are not but show off) according to my present criterion,
and that they would not be (of course it would turn out to be like that) fell as they seem to me now,
perhaps they would not be considered at all by criteria entirely different.

Nevertheless, for me these questions and others of the same order
they are solved curiously by those who love me.
When the one that owner travels with me or is sitting along with me,
oppressing long moment my hand with his,

When the subtle air, the impalpable thing,
the sense that the words and the reason do not express,
they surround us and invade us,

Then I feel proprietor of an unheard-of wisdom,
unspeakable, I remain silent, do not ask about anything,
I can solve neither the problem of the appearances nor that of the identity of ultragrave.

But I walk myself or stop, indifferent I feel satisfied,
The one that oppresses my hand has calmed and satisfied me.

Saturday, 24 December 2016

Verte desnuda es recordar la tierra.. F.G.Lorca..To turn out to be naked is to remember the ground


Verte desnuda es recordar la tierra,
la tierra lisa, limpia de caballos.
La tierra sin un junco, forma pura .
Cerrada al provenir, confin de plata.


Verte desnuda es comprender el ansia
de la lluvia que busca el debil talle,
o de la fiebre del mar de inmenso rostro,
sin encontrar la luz de su mejilla.

La sangre sonara por las alcobas
y vendrá con espadas fulgurantes,
pero tu no sabrás donde se ocultan,
el corazon de sapo o la violeta.

Tu vientre es una lucha de raices,
tus labios son un alba sin contorno,
bajo las rosas tibias de la cama,
los muertos gimen esperando turno.


To turn out to be naked is to remember the ground,
the smooth, clean horses ground.
The ground without a reed, pure form.
Closed on having come, silver limit.

To turn out to be naked is to understand the avidity
of the rain that looks for the weak size,
or of the fever of the sea of immense face,
without finding the light of its cheek.

The blood will sound for the bedrooms
and it will come with shining swords,
but you will not know where they hide,
the heart of toad or the violet.

Your belly is a roots struggle,
your lips are a dawn without outline,
under the lukewarm roses of the bed,
the dead persons wail waiting for shift.

Thursday, 1 December 2016

научи меня жить..Teach me how to live


научи меня жить, по дыханью, по нотам,
без суждений и боли, падений и взлетов.
и в густой суете прошепчи мое имя,
чтоб на сердце усталом расплавился иней…

научи меня жить, губ, касаясь губами,
чтобы стало прочней все, что есть между нами.
разжигая огонь, не бояться пожара –
мы с тобою вдвоем, мы с тобою недаром…

научи меня жить, я тебе доверяю
это сердце, а в нем – чем дышу, чем страдаю.
позови меня вдаль, где никто не услышит,
там, где ветер седой вдохновением дышит…

научи меня жить, научи, ты же можешь,
и я стану другим, сбросив старые кожи.
разобьются века о тяжелые своды,
но мы будем вдвоем оживать год за годом…

научи меня жить, обними еще крепче –
и забудется все, и дышать станет легче…
я не знаю, что там, за завесою буден,
но я буду любить…

как бы путь ни был труден…

Vera Lojedo Marcos


Teach me how to live, to breath, music,
Without judgement and pain, ups and downs.
And in the life of the thick whisper my name,
So my heart melted tired , frost...


Teach me how to live, lips, referring to the lips,
To make things a lot easier all there is between us.
Fueling the fire, don't be afraid of fire -
We are with you two, we are with you for a reason...

Teach me how to live, I trust you
It's the heart, but it is what I breathe than suffer.
Call me away, far away, where no one will hear,
Where the wind gray inspiration is breathing...

Teach me how to live, teach, you can do this.
And I'm going to be different, dropping the old skin.
Crushed the century heavy sets,
But we're gonna be the two of us to thrive, year after year...

Teach me how to live, hug tighter -
And all will be forgotten, and will breathe easier...
I don't know what's out there, the veil, Boden
But I'm going to love...


No matter how difficult the path...

Saturday, 24 September 2016

ERES VERSO MUJER...YOU´RE A POEM WOMAN

ERES VERSO MUJER

Tu eres tierno verso mujer, 
luz que mis días ilumina
del alba hasta el atardecer, 
allá donde el amor germina.

Rocío del amanecer...
agua de fuente cristalina 
que en tu mano quiero beber, 
escuchando tu voz divina.


Ruiseñor que en el alba trina
sinfonía que me da vida
eres el ave peregrina...
que solo en mi espíritu anida



Rosa de pasión encendida
hoguera que abrasa mi alma...
llama en mi corazón prendida
suave brisa...ofreciendo calma.

YOU´RE A POEM WOMAN


You are a tender poem woman, 
light that my days it illuminates
from the dawn up to the evening, 
there where the love germinates.

I fall of the dawn...
water of crystalline source 
that in your hand I want to drink, 
listening to your divine voice.

Nightingale that in the dawn singing
symphony that gives me life
you are the peculiar bird...
that only in my spirit nests

Rose of burning passion
bonfire that burns my soul...
it calls in my heart lit
soft breeze... offering calmness.

Thursday, 23 June 2016

Yakub Kolas


Yakub Kolas (en bieloruso Якуб Колас; Jakub Kolas según la transliteración en lacinka ), transcrito también con las formas Jakub Kolas  o Yakub Kolas (Akíntxitsi, 3 de Noviembre de 1882 - Minsk,  13 de Agosto de 1956) , de nombre real Kanstantsín Mikhàilavitx Mitskièvitx (Канстанцін Міхайлавіч Міцкевіч), fue un escritor bieloruso, Poeta del Pueblo de la RSS de Bielorusia1926) y miembro (1928) y vicepresidente (desde 1929 ) de la Academia de Ciencias de Bielorusia.


Yakub Kolas (in bieloruso Якуб Колас; Jakub Kolas as the transliteration in lacinka), transcribed also with the forms Jakub Kolas or Yakub Kolas (Akíntxitsi, November 3, 1882 - Minsk, August 13, 1956), of real name Kanstantsín Mikhàilavitx Mitskièvitx (Канстанцін Міхайлавіч Міцкевіч), he was a writer bieloruso, Poet of the People of the RSS of Bielorusia1926) and member (1928) and vice-president (from 1929) of the Academy of Sciences of Belorussia.




En sus obras Kola destaca por su simpatía hacia los campesinos bielorrusos, lo que está patente en su seudónimo "Kola", que significa "espiga de cereal" en bielorruso. Escribió las colecciones de poemas Canciones de cautiverio (1908) y Canciones de luto ( Песьні-жальбы , 1910), los poemas La nueva tierra ( Новая зямля , 1923) y Simón el músico (Сымон-музыка , 1925), y también historias y obras de teatro. 

El poema La cabaña del pescador ( Рыбакова хата , 1947) trata la lucha posterior a la unificación de Bielorrusia con la Union Sovietica. Por otra parte, su trilogía En un cruce de caminos (1954) trata de la vida prerrevolucionaria de los campesinos del país y la intelectualidad democrática. Fue galardonado con un 1º Premio Estatal de la URSS  (llamado Premio Stalin) en 1946 y con un 2 º en 1949 por 'La cabaña del pescador' ( Рыбакова хата ). 

Murió el 13 de agosto de 1956 en su escritorio, su cuerpo descansa en el Cementerio Militar de Minsk.




In its works Kola he stands out for its friendliness towards the Byelorussian peasants, what is clear in its pseudonym "Kola", which means "ear of cereal" in Byelorussian. He wrote the poems collections captivity Songs (1908) and Songs of mourning (Песьні-жальбы, 1910), the poems The new ground (Новая зямля, 1923) and Simón the musician (Сымон-музыка, 1925), and also histories and stage plays. 

The poem The hut of the fisherman (Рыбакова хата, 1947) treats the struggle later to the unification of Belorussia with the Soviet Union. On the other hand, its trilogy In a crossing of ways (1954) treats about the life prerrevolucionaria of the peasants of the country and the democratic intellectuality. It was rewarded by a 1st State Award of the USSR (called Award Stalin) in 1946 and with 2 º in 1949 for 'The hut of the fisherman' (Рыбакова хата). 

He died on August 13, 1956 in its office, its body rests in the Military Cemetery of Minsk.






Wednesday, 23 March 2016

Arte y belleza en la estetica medieval...Umberto Eco .. Art and beauty in the medieval esthetics... Umberto Eco


He terminado recientemente  de leer este libro,  un libro que recomiendo a toda persona que esté interesada  en la belleza del arte, su historia, variedad, transformación y creación….simplemente magnifico, y estéticamente  impecable.



El concepto de «estética» nace en Europa en el siglo XVIII y, por lo tanto, muchas historias de la estética tomaron en escasa consideración las teorías de la belleza y del arte elaboradas anteriormente. 

Ahora bien, desde hace más de cincuenta años la actitud de los historiadores ha cambiado y la Edad Media se ha valorizado como una época rica en especulaciones fascinantes sobre la belleza, el placer estético, el gusto, la belleza natural y artificial, las relaciones entre el arte y las demás actividades humanas.

En este compendio de las teorías estéticas elaboradas por la cultura del Medioevo, desde el siglo VI hasta el XV de nuestra era, Eco recorre, de forma accesible para el lector no especializado, las etapas de un debate que, a partir de la Patrística y hasta los albores del Renacimiento, presenta aspectos dramáticos y apasionantes, y nos permite entender mejor la mentalidad, el gusto y los humores del hombre medieval. « Un estudio delicioso? Tremendamente lúcido y fácil de leer, el ensayo de Eco está cargado de excelencia y de la energía de un hombre enamorado de la materia.

I have stopped reading recently this book, a book that I recommend to every person to be interested in the beauty of the art, its history, variety, transformation and creation ….simplemente praised, and esthetically impeccably.

The concept of «esthetics« is born in Europe in the XVIIIth
century and, therefore, many histories of the esthetics took in scarce consideration the theories of the beauty and of the art prepared previously.
Now then, for more than fifty years the attitude of the historians has changed and the Middle Age has been valued like an epoch rich in fascinating speculations on the beauty, the esthetic pleasure, the taste, the natural and artificial beauty, the relations between the art and other human activities.

In this compendium of the esthetic theories prepared by the culture of the Middle Ages, from the VIth century until the XVth of our age, Echo it covers, of accessible form for not specializing reader, the stages of a debate that, from the Patrística and up to the dawns of the Renaissance, presents dramatic and exciting aspects, and to we allow to understand better the mentality, the taste and the humors of the medieval man. «A delightful study? Tremendously lucid and easy to read, the Echo essay is loaded with excellence and with the energy of a man in love with the matter.»

Wednesday, 9 March 2016

DOLOR...PAIN



Y prefirió la muerte al sufrimiento
por la quietud serena de la muerte.
Qué aciaga adversidad la que convierte
amor idílico en fatal lamento.

Si no hay amor de desconsuelo exento,
si aún la sonrisa al fin lágrimas vierte,
si no hay gozo que a angustia no despierte,
¿a qué aspiramos? ¿A un girón de viento?

Oh, dolor, compañero inevitable
del amante leal y del culpable,
del que amó un día, del que nunca amó.

Vibra en el borde rojo de mi herida,
que tu presencia es signo de la vida,

incapaz de sufrir quien ya murió.

And he preferred the death to the suffering 
for the serene quietude of the death. 
What fateful adversity the one that it turns 
idyllic love in fatal lamentation. 

If there is no love of exempt grief, 
if still the smile finally spills tears, 
if there is no pleasure that to anxiety he does not wake up, 
to what do we aspire? To a wind piece? 

Oh, pain, inevitable partner 
of the loyal lover and of the culprit, 
of that it loved one day, of which it never loved. 

It vibrates in the red rim of my wound, 
that your presence is a sign of the life, 
unable to suffer the one who died already.

Tuesday, 16 February 2016

Relatos del alma rusa .. Histories of the Russian soul

Aleksandr Ivanovich Kuprin (ruso: Александр Иванович Куприн;  nació el 7 de septiembre de 1870 en el pueblo de Narovchat en el Óblast Penza - el 25 de agosto de 1938 en Leningrado) era un escritor ruso, piloto, explorador y aventurero que quizás mejor se conoce por su historia El Duelo (1905). Otros trabajos conocidos incluyen Moloch (1896), Olesya (1898), el capitán Menor Rybnikov (1906), Emerald (1907), y La Pulsera del Granate (1911) (que se hizo en una película de 1965). Vladimir Nabokov le definió como el Kipling ruso para sus historias sobre buscadores de la aventura patéticos, que a menudo son "neuróticos y vulnerables".


El regalo de Leonidad Adréiev
El despertar de Isaak Bábel
Proyecto para una Ley Seca en Moscú de Mijaíl Bulgákov
Una sesión de hipnotismo de Antón Chéjov
La flor roja de Vsevolod Garshin.
Sueño de una noche de invierno de Maksim Gorki.
La pesadilla de Aleksandr Pushkin

La psiquiatria de Mijaíl Zosche



Aleksandr Ivanovich Kuprin (Russian: Александр Иванович Куприн; 7 September 1870 in the village of Narovchat in the Penza Oblast - August 25, 1938 in Leningrad) was a Russian writer, pilot, explorer and adventurer who is perhaps best known for his story The Duel (1905). Other well-known works include Moloch (1896), Olesya (1898), Junior Captain Rybnikov (1906), Emerald (1907), and The Garnet Bracelet (1911) (which was made into a 1965 movie). Vladimir Nabokov styled him the Russian Kipling for his stories about pathetic adventure-seekers, who are often "neurotic and vulnerable."

The gift of Leonidad Adréiev
The awakening of Isaak Bábel
I plan for a Dry Law in Moscow of Mijaíl Bulgákov
A meeting of hypnotism of Anthony Chekhov
The red flower of Vsevolod Garshin.
Sleep of one winter night of Maksim Gorki.
The nightmare of Aleksandr Pushkin
The psychiatry of Mijaíl Zosche

Friday, 25 December 2015

Arte, Percepción y Realidad. E.H Gombrich

Tres enfoques distintos confluyen en este libro: historia y psicología del arte, psicología y filosofía. Estos tres autores examinan en estos ensayos que se recogen en este volumen el problema de las percepciones de las imágenes y, en particular, de la pintura y la fotografía. Tal confrontación de ideas es  ciertamente inedita en la bibliografía en lengua castellana sobre la imagen. 


Fundándose en experiencias sustancialmente diferentes, los tres ensayos solicitan la reflexión y la profundización de temas bastante sugerentes, el tiempo, la verosimilitud, la escena espacial y otros conceptos, como los de empatía, capacidad de información de la imagen y niveles de atención. De un modo particular, el intercambio de opiniones entre Gombrich y Hochberg abre un debate rico en consecuencias de permanente interés entre especialistas. 

Al mismo tiempo, las constantes referencias al plano cognitivo de la imagen abren nuevas posibilidades para la investigación de la imagen a partir de la pragmática moderna.

Un libro que me encanto, y se lo recomiendo a todo el mundo con inquietudes artísticas.

Three different approaches come together in this book: history and psychology of the art, psychology and philosophy. These three authors examine in these essays that gather in this volume the problem of the perceptions of the images and, in particular, of the painting and the photo. Such an ideas confrontation is certainly unpublished in the bibliography in Spanish on the image. 

Being founded on experiences substantially different, three essays request the reflection and the topics deepening enough sugerentes, the time, the verisimilitude, the spatial scene and other concepts, like those of empathy, capacity of information of the image and levels of attention. In a particular way, the opinions exchange between Gombrich and Hochberg opens a debate rich in consequences of permanent interest between specialists. 

At the same time, the constant references to the cognitive plane of the image open new possibilities for the investigation of the image from the modern pragmatics.

A book that I love, and I recommend it to the whole world with artistic worries.



Thursday, 10 December 2015

Boris Pasternak...Doctor Zhivago. Analisis de la obra


· DOCTOR ZHIVAGO

· LA POLÉMICA EN TORNO A SU PUBLICACIÓN.

En abril del 54 la revista soviética La bandera, anunciaba la próxima aparición de la primera novela de Pasternak, Doctor Zhivago. El editor de Milán, Feltrinelli, obtuvo los derechos para su edición en Italia, pero en Moscú se alzaron contra la novela. Se dirigieron a Feltrinelli, de ideología comunista, para que devolviera el manuscrito, pero este ignoró el asunto. 



Le visitó entonces Alexei Surkov, secretario general de la Unión de Escritores Soviéticos, pero la traducción italiana apareció en noviembre de 1957, y un año más tarde la inglesa, la americana, la francesa, y la alemana. Tras la concesión del Nobel en 1958, que en un primer momento aceptó y al que posteriormente renunció, Pasternak se convirtió en objeto de la guerra fría.



ARGUMENTO.

Yuri Zhivago, conocido médico y poeta, pese a estar implicado indirectamente en la revolución, se niega a comprometerse, retirándose con su familia a la casa de su mujer en Siberia. Es capturado por los guerrilleros rojos y obligado a prestarles asistencia médica durante tres años. Cuando vuelve a Varikino, su familia ya se ha ido a Moscú, emigrando al extranjero posteriormente. Sustituyendo a Tonia, su hasta entonces compañera, aparece Lara, la mujer del malvado comisario rojo Strelnikov, uniéndole a ella un amor trágico. La caída política de Strelnikov, quien más tarde sería condenado a muerte y se suicidaría, pone en peligro la vida de Lara y de su hija, que huyen a Mongolia.

Zhivago, que había prometido acompañarles, se queda en Varikino, hundiéndose en la apatía, a pesar de la ayuda de sus amigos Gordon y Dudorov. Vive con la hija de su portero, Marona, que le da dos hijas. Lara también tiene una hija de Zhivago.

Zhivago desaparece y cuando se le vuelve a encontrar está ya muerto, víctima de un ataque al corazón, el mismo día en que iba a ocupar su puesto en la clínica. Poco después Lara moriría en un campo de concentración.

EL PERSONAJE DE YURI ZHIVAGO.

En el plano real, Zhivago es un hombre apático, falto de voluntad, con temor al compromiso; en el metafísico, es un mártir, un comprometido. Zhivago no experimenta ninguna evolución, es un elegido. El cálculo de su personalidad está cerrado. La pasión de Zhivago es comparada con la pasión de Cristo, llegando a decir Lara:

Tu marcha, mi fin... El enigma de la vida, el enigma de la muerte... todo esto lo hemos entendido. Pero lo que respecta a los pequeños negocios de este mundo... hemos de lamentar que no son cosa nuestra. En las poesías religiosas de Zhivago, María Magdalena llora a Cristo, quien resume su pasión en la poesía Getsemaní, que cierra la novela. Surge así una correspondencia mística que la realidad vital de Zhivago niega. 

Este es el destino de un hombre que no sabe decidirse ni política, ni religiosa, ni sentimentalmente. Desprecia y ama a sus amigos, es cristiano creyente, pero concibe el cristianismo tan solo como despliegue de la personalidad, no como amor al prójimo.

ESTRUCTURA, TEMÁTICA Y ESTILO EN DOCTOR ZHIVAGO.

Doctor Zhivago combina el estilo lírico poético y el épico descriptivo, y contiene rasgos autobiográficos evidentes, principalmente en lo referente al amor por una mujer que no era su esposa. Describe el panorama en Rusia entre 1903 y 1929, siendo una crónica de la inteligencia. 

Los abundantes personajes constituyen una trama compleja, y sus destinos suelen estar conectados; se presentan como seres que responden a leyes de atracción y repulsión, reflejo de una realidad irracional y llena de artistas. Esta manera de ver las relaciones se observa sobre todo en la historia de Zhivago y Lara, una historia de aventura y muerte.

La novela se compone de una sucesión de escenas, diálogos, descripciones y reflexiones, y se divide en diecisiete partes. Evita deliberadamente el análisis psicológico y rompe con el esquema del relato fluido y bien construido. 

Pasternak no es capaz de trazar largas líneas de desarrollo, la acción tiende a diluirse en episodios de calidad desigual, pero crea una forma propia de partir de ideas no enteramente originales, como el cristianismo puramente espiritual o su concepción de la escasa importancia de los grandes nombres de la historia que remite a Tolstoi. Mezcla drama y lirismo, fantasía, capacidad emocional y hondura filosófica.



Pasternak no quería escribir una novela antiestalinista sino crear una tragedia espiritual. Su estriba en que Pasternak no se atrevió a enfrentar a la ideología intransigente de la época su propia concepción metafísica, elemento último y fundamental de la obra.


· DOCTOR ZHIVAGO

· THE POLEMIC CONCERNING ITS PUBLICATION.

In April, 54 the Soviet magazine The flag was announcing the next appearance of the first novel of Pasternak, Doctor Zhivago. The publisher of Milan, Feltrinelli, obtained the rights for its edition in Italy, but in Moscow they rose against the novel. They spoke to Feltrinelli, of communist ideology, so that he was returning the manuscript, but this one ignored the matter. 

He was visited by Alexei Surkov of that time, Secretary-General of the Union of Writers Soviéticos, but the Italian translation appeared in November, 1957, and one year later the Englishwoman, the American, the French, and the German. After the authorization of the Nobel Prize in 1958, which in the first moment he accepted and whom later he resigned, Pasternak turned into object of the cold war.



ARGUMENT.

Despite being involved by implication in the revolution, Yuri Zhivago, medical acquaintance and poet, refuses to compromise, moving back with its family to the house of its wife in Siberia. It is captured by the guerrillas red and it is forced to give them medical care for three years. When it returns to Varikino, its family has already gone away to Moscow, emigrating abroad later. Replacing Tonia, its till then partner, there appears 

Lara, the woman of the evil red commissioner Strelnikov, joining to her a tragic love. The political fall of Strelnikov, who later would be condemned to death and would commit suicide, puts in danger the life of Lara and of its daughter, which they flee to Mongolia.

Zhivago, who had promised to accompany them, remains in Varikino, sinking in the apathy, in spite of the help of its friends Gordon and Dudorov. He lives with the daughter of its doorman, Marona, who gives to him two daughters. Lara also has a Zhivago daughter.


Zhivago disappears and when one returns him to find there is already dead, victim of a heart attack, the same day in which it was going to fill its vacancy in the clinic. Soon Lara would die in a concentration camp.

THE PERSONAGE OF YURI ZHIVAGO.

In the real plane, Zhivago is an apathetic man, lacking in will, with fear of the commitment; in the metaphysician, he is a martyr, an awkward one. Zhivago does not experience any evolution, it is an elected one. The calculation of its personality is closed. The Zhivago passion is compared with Christ's passion, going so far as to say Lara:

Your march, my end... The puzzler of the life, the puzzler of the death... we have understood all this. But what it concerns to the small business of this world... has to be sorry by us that there are no our thing. In the religious Zhivago poetry, Maria Magdalen weeps for Christ, who sums its passion up in the poetry Gethsemane, which closes the novel. 



There arises this way a mystical mail that the vital Zhivago reality denies. This is the destination of a man who can decide not even politics, not religious, not sentimentally. He despises and loves its friends, he is a believing Christian, but he conceives the Christianity only like deployment of the personality, not like love to the neighbor.

STRUCTURE, SUBJECT-MATTER AND STYLE IN DOCTOR ZHIVAGO.

Doctor Zhivago combines the poetical lyric style and the epic descriptive one, and contains clear autobiographical features, principally as for the love for a woman who was not its wife. It describes the panorama in Russia between 1903 and 1929, being a chronicle of the intelligence. The abundant personages constitute a complex plot, and its destinations are usually connected; they present themselves as beings who answer to laws of attraction and repulsion, reflex of a reality irrational and full of artists. This way of seeing the relations is observed especially in the history of Zhivago and Lara, a history of adventure and death.

The novel consists of a succession of scenes, dialogues, descriptions and reflections, and splits into seventeen parts. He avoids deliberately the psychological analysis and breaks with the scheme of the fluid history and built good. 

Pasternak is not capable of planning long development lines, the action tends to be diluted in episodes of unequal quality, but it creates a proper way of departing from ideas not entirely original, like the Christianity purely spiritually or its conception of the scarce importance of the big names of the history that he sends to Tolstoi. It mixes drama and lyricism, fantasy, emotional capacity and philosophical depth.


Pasternak did not want to write an antiStalinist novel but create a spiritual tragedy. Its it rests on that Pasternak did not dare to face to the intransigent ideology of the epoch its own metaphysical conception, last and fundamental element of the work.

Art Black Side