Saturday, 29 June 2013

Alonso Cano.....España


Escultor español, pintor, arquitecto y delineante, a veces llamado "Michelangelo español" debido a la diversidad de sus talentos.

Nació y murió en Granada y trabajó allí y en Sevilla y Madrid. Sus movimientos fueron en parte dictados por su personaje tempestuoso, para más que una vez que huyó o se expulsó de la ciudad trabajaba en (una vez para el asesinato sospechado de su esposa). A pesar de su temperamento violento, su trabajo tiende a ser sereno y a menudo dulce.

Estudió la pintura en Sevilla con Pacheco (Velázquez era su compañero de estudios) y la escultura con Montáñez, y se quedó en la ciudad a partir de 1614 hasta 1638, cuando se trasladó a Madrid para hacerse el pintor al Conde-duque Olivares y fue empleado por Philip IV para restaurar cuadros en la colección real. Así se hizo informado sobre el trabajo de los maestros venecianos del 16to siglo, cuya influencia es aparente en sus pinturas posteriores; son mucho más suaves en la técnica que sus cuadros más tempranos, que fuertemente se encienden en la manera de Zurbarán.

A partir de 1652 trabajó principalmente en Granada, donde diseñó la fachada de la catedral (1667), uno de los más valientes y la mayor parte de trabajos originales de la arquitectura Barroca española. Se ordenó por un sacerdote en 1658, cuando esto era necesario para él para adelante su carrera en la Catedral de Granada. La catedral tiene varios de los trabajos de Cano en pintura y escultura, incluso un policromo la estatua de madera de la Inmaculada concepción (1655) que a veces se considera su obra maestra.








Spanish sculptor, painter, architect, and draughtsman, sometimes called "the Spanish Michelangelo" because of the diversity of his talents.

He was born and died in Granada, and worked there and in Seville and Madrid. His movements were partly dictated by his tempestuous character, for more than once he fled or was expelled from the city he was working in (once for the suspected murder of his wife). In spite of his violent temperament, his work tends to be serene and often sweet.


He studied painting in Seville with Pacheco (Velázquez was his fellow-student) and sculpture with Montáñez, and stayed in the city from 1614 to 1638, when he moved to Madrid to become painter to the Count-Duke Olivares and was employed by Philip IV to restore pictures in the royal collection. Thus he became acquainted with the work of the 16th-century Venetian masters, whose influence is apparent in his later paintings; they are much softer in technique than his earlier pictures, which are strongly lit in the manner of Zurbarán.

From 1652 he worked mainly in Granada, where he designed the façade of the cathedral (1667), one of the boldest and most original works of Spanish Baroque architecture. He was ordained a priest in 1658, as this was necessary for him to further his career at Granada Cathedral. The cathedral has several of Cano's works in painting and sculpture, including a polychrome wooden statue of the Immaculate Conception (1655) that is sometimes considered his masterpiece. 

Peter Adolf Hall...SUECIA

Pintor sueco y coleccionista. En 1753 asistió a Uppsala Universitet para estudiar medicina y la historia natural. En 1755 continuó un viaje de estudio en el extranjero, conducido por su maestro del dibujo Lars Brisman. Mientras en Alemania (1756-59) estudió la miniatura que pinta con Eichhardt en Berlín y con Karl Friedrich Wilhelm Richard (1725-70) en Hamburgo. 

Después de este viaje, decidió hacerse pintor de retratos profesional, y en 1759 se matriculó en el Kungliga Akademi för de Fria Konsterna en Estocolmo, estudiando dibujando con el escultor francés Pierre-Hubert Larchéveque (1721-78) y pintando con Gustaf Lundberg. Llamó la atención de Carl Fredrik Adelcrantz, que en 1766 ganó para él una comisión para el retrato pastel de los príncipes Karl y Fredrik Adolf. 

En ese año también ejecutó un retrato en miniatura del Príncipe heredero Gustav con motivo de su compromiso con la princesa Sophia Magdalena de Dinamarca.

También en 1766 recibió una subvención de viaje para estudiar en París, donde desarrolló una completamente nueva técnica de la utilización de la pintura de la miniatura técnica del pincel arrolladora y una variedad clara y fresca del color que tuvo la caracterización animada en cuenta. 

Hizo estudios detallados exquisitos de los fondos de sus pinturas, así como los trajes de sus modelos y sus atributos y accesorios. Su nueva técnica implicó aplicar la aguada al marfil en una manera que permitió que el marfil mostrara a través de, un método que tenía en particular éxito en la representación de la pañería. La superficie lisa del marfil también permitió la técnica del pincel más libre asociada con retratos de tamaño natural.


Swedish painter and collector. In 1753 he attended Uppsala Universitet to study medicine and natural history. In 1755 he went on a study trip abroad, led by his drawing-master Lars Brisman. While in Germany (1756-59) he studied miniature painting with Eichhardt in Berlin and with Karl Friedrich Wilhelm Richard (1725-70) in Hamburg. 

After this trip, he decided to become a professional portrait painter, and in 1759 he enrolled at the Kungliga Akademi för de Fria Konsterna in Stockholm, studying drawing with the French sculptor Pierre-Hubert Larchéveque (1721-78) and painting with Gustaf Lundberg. He attracted the attention of Carl Fredrik Adelcrantz, who in 1766 gained for him a commission for the pastel portrait of Princes Karl and Fredrik Adolf. 

In that year he also executed a miniature portrait of Crown Prince Gustav on the occasion of his engagement to Princess Sophia Magdalena of Denmark.

Also in 1766 he received a royal travel grant to study in Paris, where he developed a completely new technique of miniature painting using sweeping brushwork and a clear and fresh range of colour that allowed for lively characterization. He made exquisite detailed studies of the backgrounds of his paintings, as well as his sitters' costumes and their attributes and accessories. 

His new technique involved applying gouache to the ivory in a manner that allowed the ivory to show through, a method that was particularly successful in depicting drapery. The smooth surface of the ivory also allowed freer brushwork associated with full-scale portraits. 





Monday, 24 June 2013

Caminar Descalzo......Barefooted

Caminar descalzo, es la mejor manera de combatir el estrés, aparte de ayudar a dormir mejor, tanto el caminar por la arena o una superficie de tierra, es una práctica muy saludable. La razón, es que como seres eléctricos que somos, nuestro cuerpo produce  cargas positivas, que cuando se dan en exceso, causan oxidación y dolencias de diversa índole. 

La superficie de la Tierra, por su parte es electronicamente conductiva. Tener contacto con la tierra, ayuda re-equilibrarnos, lo cual libera estres, mejora la calidad del sueño, e incluso alivia el dolor y la inflamación. Media hora diaria, es suficiente para notar cambios positivos.


Barefooted gait, it is the best way of fighting the stress, apart from helping to sleep better, so much the gait for the sand or a surface of ground, it is a very healthy practice. The reason, the fact is that like electrical beings that we are, our body produces positive charges, which when they happen in excess, cause oxidation and ailments of diverse nature. 

The surface of the earth, for his part it is electronically conductive. To have contacted with the ground, help re-equilibrarnos, which liberates stress, it improves the quality of the sleep, and even relieves the pain and the inflammation. Half an hour a day, it is sufficient to notice positive changes.

Sunday, 23 June 2013

Dark Chest of Wonders......Nightwish


Pantelis Zografos....GRECIA

Grecia en acuarela. Pinturas por Pantelis Zografos

Pantelis Zografos nació en Atenas en una familia de artistas. En 1971, se trasladó a los Estados Unidos, pero sigue pintando cuadros de la patria.






























Greece in watercolor. Paintings for Pantelis Zografos
Pantelis Zografos was born in Athens in an artists' family. In 1971, it moved to the United States, but it keeps on painting pictures of the homeland



Tuesday, 18 June 2013

Salomon Kleiner...ALEMANIA

Delineante alemán y grabador. Fue entrenado en Augsburg por Johann August Corvinus (1683-1738). En 1721 dibujó una serie de visiones de la ciudad de Viena, que serian más tarde (1724-25) reproducido como grabados en colecciones vienesas. En 1722-23 Kleiner trabajó para el rector imperial Friedrich Karl von Schönborn, dibujando los edificios de la familia de Schönborn en Austria para una colección grande de grabados. 

A partir de 1723 trabajó para Lothar Franz von Schönborn, dibujando los palacios de Schönborn en Franconia; otro trabajo en la región incluyó diseños grabados para altares en iglesias de Bamberg y en Dettelbach am Main




German draughtsman and engraver. He was trained in Augsburg by Johann August Corvinus (1683-1738). In 1721 he drew a series of city views of Vienna, which were later (1724-25) reproduced as engravings in Viennese collections. In 1722-23 Kleiner worked for the imperial vice-chancellor Friedrich Karl von Schönborn, drawing the Schönborn family buildings in Austria for a large collection of engravings. 

From 1723 he worked for Lothar Franz von Schönborn, sketching the Schönborn palaces in Franconia; other work in the region included engraved designs for altars in Bamberg churches and in Dettelbach am Main. 

Monday, 17 June 2013

Alexandre Cabanel.....FRANCIA

Pintor francés de retratos y sujetos históricos en el estilo académico. Entró en el École des Beaux-Arts en París a la edad de diecisiete años. Expuso en el Salón por primera vez en 1844 y ganó el Prix de Rome en 1845. Su pintura del Nacimiento del Venus se mostró en el Salón en 1863 y fue comprada por Napoleón III por su propia colección personal. Ese mismo año se hizo profesor del École des Beaux-Arts.

NACIMIENTO DE VENUS
Las imágenes eróticas de Cabanel, encubridas en el historicismo, apelaron a la propiedad de los niveles más altos de sociedad. Era un opositor decidido de los Impresionistas, sobre todo Manet, aunque la respuesta negativa del establecimiento académico de realizar la importancia de nuevas ideas y fuentes de inspiración resultara finalmente ser la perdición de la Academia.



RETRATO DE LA CONDESA KELLER
French painter of portraits and historical subjects in the academic style. He entered the École des Beaux-Arts in Paris at the age of seventeen. He exhibited at the Salon for the first time in 1844, and won the Prix de Rome in 1845. His painting The Birth of Venus was shown at the Salon in 1863, and was bought by Napoleon III for his own personal collection. That same year he was made a professor of the École des Beaux-Arts.

Cabanel's erotic imagery, cloaked in historicism, appealed to the propriety of the higher levels of society. He was a determined opponent of the Impressionists, especially Manet, although the refusal of the academic establishment to realize the importance of new ideas and sources of inspiration would eventually prove to be the undoing of the Academy. 

Friday, 14 June 2013

El arte de saber conversar....The art of conversing

Siempre he pensado que una gran conversación, se construye con respeto, interés y un contenido enriquecedor. 


El conocimiento aumenta, la curiosidad se despierta, y se saborea el tiempo que pasas con la otra persona. Un buen ejemplo de aptitud para conversar, es la que mantienen 2 personas enamoradas, porque tienen un buen contacto visual, escuchan con interés, hablan con entusiasmo, valoran lo que dice el otro y se sienten valorados, los desacuerdos se viven con respeto, y se disfruta de la mutua compañía, aunque no es preciso estar enamorado, para conversar agradablemente, pero si evitar una serie de aptitudes corrientes como hablar sin interrupción, sentenciar sin dar explicaciones, interrumpir o evitar la mirada de nuestro interlocutor.



I have always thought that a big conversation, it is constructed by respect, interest and an enriching content. 

The knowledge increases, the curiosity wakes up, and there is savoured the time that you spend with another person. A good example of aptitude for conversing, is the one that 2 in love persons maintain, because they have a good visual contact, they listen with interest, they speak enthusiastically, they value what other says and feel valued, the disagreements are lived by respect, and one enjoys the mutual company, although it is not necessary to be in love, to converse agreeably, but if to avoid a series of current aptitudes like speaking without interruption, pronouncing itself without giving explanations, interrupting or avoiding the look of our speaker.

Thursday, 13 June 2013

Mitologia 7.....Mythology 7

NINFAS, SATIROS Y DIOSES MENORES.

La oportunidad de retratar a personajes bellos en un lugar de Arcadia, convirtió el mundo de las Ninfas y los personájes míticos en el tema por excelencia a partir del Renacimiento: Las Ninfas, eran mujeres adorables que poseían poderes proféticos, y se asociaban con los bosques, las montañas y los valles. La Nayades eran las ninfas de los rios y los lagos, y las Nereidas eran las ninfas del mar 

BACO
Fauno, el antiguo soberano de los sátiros, a menudo se representaba acompañado de Baco, era venerado por los campesinos y los pastores, y se identificaba con el Dios Griego Pan, que vivió en las montañas de Arcadia. Este tenía el torso de un humano, y las colas, patas, pezuñas y cuernos de una cabra. . El Dios Pan persiguió a Siringa, ninfa del bosque. 

La desdichada joven, pidió a los dioses que la transformaran, y justo cuando Pan, creía que ya la tenía en sus manos, se encontró con que estaba agarrando un puñado de juncos.  Al suspirar indignado, indignado, estos produjeron un encantador sonido, por lo que les cortó en diferentes tamaños, los ató y los puso el nombre de Zampoña, o flauta de Pan.

Sileno, el hijo de Pan, era el compañero de jolgorio de Baco, por lo general se le representa como un alegre hombre mayor, montado en un asno, con diferentes grados de embriaguez, Priapo, era el dios del libertinaje y la fertilidad, era el hijo de Baco y Venus, quien lo desterro a las montañas a causa de sus enormes genitales. 

Cuando la ninfa Lotis, desdeño sus insinuaciones durante una de las fiestas de Baco, Sileno intentó violarla mientras dormía, pero un asno la despertó y huyó despavorida, hasta que los dioses la convirtieron en un Loto.

Himen, el dios del matrimonio, era también hijo de Baco y Venus, y con frecuencia aparece retratado como un niño con una corona de flores, sosteniendo una antorcha encendida. Castor y Polux, eran los inseparables guerreros gemelos hijos de Júpiter y Leda, e iban montados en caballos más blancos que la nieve. En latin se les conocia como "Dioscuri", o hijos de Júpiter, y salvaron a su hermana Elena de las garras de Teseo, participaron en la caceria de Calidon y ayudaron a Jason en su busqueda del Vellocino de Oro. 
PRIAPO

Tambien llevaron a las hijas de Leucipo hasta Esparta, Castor casi muere en la pelea que tuvo lugar a continuación, pero Júpiter le prometió a Polux compartir con el su inmortalidad, y dejar a los gemelos pasar dias alternos en el Olimpo y en el Hades. 

Tambien les concedió un lugar en el cielo, al convertirlos en la constelación de Géminis, donde se encargaban de guiar a los marineros.

NYMPHS, SATYRS AND LESS GODS.


The opportunity to paint the portrait of beautiful personages in a place of Arcadia, turned the world of the Nymphs and the mythical personájes into the excellent topic from the Renaissance: 

The Nymphs, were adorable women who were possessing prophetic powers, and they were collaborating with the forests, the mountains and the vales. The Naiads were the nymphs of the rivers and the lakes, and the Nereids were the nymphs of the sea 

Faun, the ancient sovereign one of the satyrs, often was represented accompanied by Baco, was venerated by the peasants and the shepherds, and there was identified by the Greek God Bread, which lived in the mountains of Arcadia. This one had the torso of a human being, and the tails, paws, hoofs and horns of a goat. The God Pan chased Siringa, nymph of the forest. 

SILENO
The young unhappy, asked the gods to transform it, and I joust when Bread, I believed that it already had it in its hands, it met that was seizing a reeds fistful. On having sighed indignantly, indignantly, these produced a charming sound, therefore it cut them in different sizes, it tied them and the name of Panpipe put them, or Bread flute.

Sileno, the son of Bread, was the partner of jollification of Baco, in general Priapo represents him like a major happy man mounted in a donkey, with different inebriation grades, he was the god of the dissoluteness and the fertility, it was the son of Baco and Venus, who exiled it to the mountains because of its enormous genitals. 

When the nymph Lotis, disdained its insinuations during one of the holidays of Baco, Sileno tried to violate it while he was sleeping, but a donkey woke up it and fled despavorida, until the gods turned it into a Lotus.

SIRINGA
Hymen, the god of the marriage, was also a son of Baco and Venus, and often he turns out to be painted the portrait like a child with a flowers crown, supporting a burning torch. Beaver and Polux, were the inseparable twin warriors children of Jupiter and Leda, and they were mounted in horses whiter than the snow. In Latin they were met like "Dioscuri", or children of Jupiter, and they saved its sister Helen of the claws of Teseo, took part in the Calidon hunt and helped Jason in its search of the golden Fleece. 

Also they took the Leucipo daughters up to Sparta, Beaver almost dies in the fight that took place next, but Jupiter promised to Polux to share with its immortality, and to let the twins through alternate days in the Olympus and in the Hades. Also it granted a place to them in the sky, on having turned them into the constellation of Gemini, where they were in charge of guiding the sailors.



Tuesday, 11 June 2013

Alexej Von Jawlensky


Artista que conmueve profundamente...Pintor expresionista ruso, desarrollo su carrera en Alemania. Fue miembro del grupo, "El jinete azul", junto con Kadinsky y Klee entre otros.


Artist who upsets deeply... Painter Russian expressionist, developed its career in Germany. He was a member of the group, "The blue rider", together with Kadinsky and Klee between others.






















Art Black Side